サンフレンズは、お客様の用途に応じた英文和訳・和文英訳の翻訳サービスを提供しています。
それぞれの用途に必要なポイントを抑えた翻訳タイプをご用意しておりますので、下記の表ををご覧下さい。
お見積もりなどお気軽にご連絡下さいませ。

対応可能な翻訳

英語→日本語日本語→英語の両方が対応可能です。
その他スペイン語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、タガログ語、ズールー語、ベトナム語、中国語、韓国語、アフリカーンス語など各種言語が翻訳可能です。

<分野>

一般英会話 ビジネス
飲食業 建築業
医療 財務
学問 技術、IT

<文書タイプ>

動画 ホームページ
スライド資料 Word, Excel, Pages, Numbers
取扱説明書 契約書
論文 一般的テキスト

翻訳の流れについて

1 – まずはお見積もり依頼
弊社まで見積もり依頼のご連絡を下さい。
案件ファイルを直接お送り頂けますとスムーズにお見積もり結果をお知らせできます。
お見積もり

2 – お見積もりの確定
見積もり結果をメールにてご連絡致します。
発注確定になりましたらその旨をご連絡下さいませ。

3 – 翻訳開始
熟練の弊社スタッフが丁寧に翻訳致します。
特有の固有名詞の意味や伝えたいニュアンスなどについてお客様の御意志と相違無いように、都度ヒヤリングをしながら進めます。

4 – 納品・ご請求
メールにて原稿ファイルをお送り致します。内容をご確認の上、問題ありませんでしたらご請求書を同じくメールにてお送り致します。
お支払いは弊社指定口座にお振込み下さい。

翻訳メニュー

<ライト翻訳>

こんな方へオススメ
レストランのメニューなど、ネイティブ話者のような言い回しや、入念なチェックまでは要らず、「伝われば良い」という方
できるだけ早く仕上げてほしいという方
翻訳概要
日本人翻訳者が担当し翻訳を進めます。
日→英翻訳では世界共通語として意図が伝わる英語を使用します。
英語ネイティブチェック
なし
基本翻訳料金
¥9×文字数+消費税
最安価格
¥10,800
*目安として文字数が1,111文字以下の場合はこちらの料金になります。

お見積もり依頼

<クオリティ翻訳>

こんな方へオススメ
アメリカ・カナダ・イギリスなどのネイティブ圏の人が慣れ親しんだ英語表現で翻訳したい方
ブランドストーリーなど、エレガントな表現を維持したまま英訳したい方
翻訳概要
まず日本人翻訳者が担当し翻訳を進めます。
その後クロスチェックとしてネイティブ翻訳者が文書をチェックし、日本人翻訳者と意味を確認しながら推敲して行きます。
単に翻訳するのではなく、表現したいニュアンス、ブランドイメージなどを活かせる英訳をします。
英語ネイティブチェック
あり
基本翻訳料金
¥14×文字数+消費税
最安価格
¥16,200
*目安として文字数が1,111文字以下の場合はこちらの料金になります。

お見積もり依頼

<専門分野翻訳>

こんな方へオススメ
契約書といったフォーマルなビジネス文書や医療、技術、IT、化学など各専門分野の翻訳が必要な方
英語で行われる学会やフォーラムの資料、プレゼンテーションが必要な方
翻訳概要
日本人とネイティブとのチーム翻訳を行います。
まず日本人翻訳者が担当し翻訳を進めます。
その後クロスチェックとしてネイティブ翻訳者が文書をチェックし、日本人翻訳者と意味を確認しながら推敲して行きます。
英語ネイティブチェック
あり
基本翻訳料金
¥16×文字数+消費税
最安価格
¥17,280
*目安として文字数が1,111文字以下の場合はこちらの料金になります。

お見積もり依頼

<各プラン共通事項 – 動画音声文字起こしについて – >
動画の音声に英語字幕をつけたい場合、文字起こしの手数料が発生致します。
文字起こし手数料は以下の通りです。

日本語音声動画の文字起こし
動画の時間 手数料
1~3分 ¥540
4~6分 ¥1,080
7~10分 ¥1,620
英語音声動画の文字起こし
動画の時間 手数料
1~3分 ¥3,240
4~6分 ¥6,480
7~10分 ¥9,720